Unlike the Palestinian Authority, which pays lip service to peace and reconciliation in English but puts out a rather different message in Arabic, the regime of the Islamic Republic of Iran (IRI) has not been very shy about saying in English what they say in Persian:
Israel must be destroyed.
Little more than a year ago -- on May 20th, 2012 -- their official Fars News Agency reported on a call from the Chief of Staff of Iran's Armed Forces:
Top Commander Reiterates Iran's Commitment to Full Annihilation of Israel
(Note: The above link goes to the Internet Archive's copy of the page from Fars News' English-language service.)
A few quotes from that news item:
Top Commander Reiterates Iran's Commitment to Full Annihilation of Israel: TEHRAN (FNA)- Chief of Staff of the Iranian Armed Forces
Major General Hassan Firouzabadi said threats and pressures cannot
deter Iran from its revolutionary causes and ideals, and stressed that
the Iranian nation will remain committed to the full annihilation of
the Zionist regime of Israel to the end. (...) Earlier this year,
Supreme Leader of Islamic Revolution Ayatollah Seyed Ali Khamenei
stressed in explicit remarks Iran's direct involvement in the
Palestinian and Lebanese confrontation with Israel, including the
Lebanese Summer 2006 33-day resistance against the Zionist regime.
(...) "In future too, we will support and help everyone who opposes
the Zionist regime," the Leader underscored. "The Zionist regime is
a real cancerous tumor that should be cut and will be cut, God
Willing," Ayatollah Khamenei underscored.
Again, this is not a dubious translation done by someone trying to twist the Iranians' words and put them in a bad light. This is straight from the horse's mouth. The page is currently not being hosted by the Fars News Agency, but the Internet Archive recorded it still being shown by FNA as late as May 31st, 2013.
So, whenever someone tries to whitewash the well-known statements by Ahmadinejad and other leading figures of the IRI's government, no need to engage in tedious debate over what this phrase or that phrase in Farsi means in English and who has provided the most faithful translations. Instead, ask the Iranians how they themselves say it in English. To find out, visit their official English-language news sites. As the example that I cite above shows, there can be no doubt as to their stated aims. When they say "wipe off the map", they are talking war and genocide ("full annihilation of Israel"). The only ones who still don't get it are fools and liars.